marți, 11 august 2009

Expresii in limba franceza

  • Porter l’eau ằ la rivière. – A căra apă la puţ.
  • Faire venir, apporter l’eau au moulin de quelqu’un. – A da apă la moară cuiva.
  • S’en aller ằ vau-l’eau. – A se duce pe apa sambetei.
  • Faire venir, avoir l’eau ằla bouche – A-i lasa gura apă
  • Pêcher en eau trouble. – A pescui în apă tulbure.
  • Amener l’eau au moulin de quelqu’un. - A-i veni cuiva apa la moară.
  • Avoir du sang de navet. – A avea apă-n vine.
  • Etre bas de plafond. ( mod popular). – A avea apă la cap
  • Bouffer ằ la table qui recule ( mod popular). – A nu avea după ce bea apă.
  • Mettre dans le bain. – A băga pe cineva la apă.
  • Parler pour ne rien dire. – A bate apa-n piuă
  • En voilằ deux qui peuvent se donner la main.-A fi tot o apă şi-un pământ
  • Être du même acabit. – A fi toţi o apă.
  • Faire griller quelqu’un ằ petit feu .- A fierbe pe cineva fară apă.
  • Être tout en nage. – A fi numai o apă.
  • Être ằ son aise. – A fi în apele sale.
  • Se sentir tout chose. – A nu fi în apele sale.
  • Griser quelqu’un de vaines paroles. – A îmbăta pe cineva cu apă rece
  • Être dans une sale affaires, dans le pétrin.- A intra la apă.
  • Couper le sifflet ằquelqu”un. – A-i lua cuiva apa de la moară.
  • Réciter sa leçon par coeur. – A sti lecţia ca pe apă.
  • Manquer une occasion. – A scăpa căciula pe apă.
  • Savoir de quel bois quelqu”un se chauffe. – A şti în ce ape se scaldă.
  • Couper a quelqu”un l “ herbe sous les pieds.- A-i tăia, a-i lua cuiva apa de la moară.
  • Boire un bouillon, la tasse.- A înghiţi apă înnotând.

Niciun comentariu: